frustrated(简单好听大方的英文名)
资讯
2024-05-17
373
1. frustrated,简单好听大方的英文名?
Calm. 从容。
Pretend. 假装。
Weak. 懦弱。
Argued. 争辩。
Destiny. 宿命。
Superstition. 迷信。
In the heart. 心头。
Or so. 左右。
Excuses. 借口。
Break up. 分手。
Willing to give up. 舍得。
Stay. 挽留。
That person. 那个人。
Curiosity. 好奇心。
Let go 松手 Liberation 解脱。
Free and easy 洒脱 Frustrated. 失落。
Time. 时光。
In a hurry. 匆匆 Soon followed. 骤变。
Lost. 迷失。
Turn around. 转身。
Not to feel at ease. 不安心。
Be brave. 勇敢。 When. 时过。
Borders moved. 境迁。
Looking forward to. 期待。 To love. 去爱。
Healing. 愈合。
Memorial. 纪念。
Scar. 疤痕。
A monologue. 独白。
Concerned. 牵挂。
Love for a long time. 爱很久。 Overlooked. 忽略了。
You have changed. 你变了。
Whispers. 情话。
Chip. 筹码。
The authorization. 删改。
Blank. 空白。
Very charming. 很迷人。
Naked. 赤裸。
Like a game. 像游戏。
Not stingy. 不吝啬。
Shouldn't. 不该。
The reason. 理由。
Redundant. 多余。
Reluctantly. 勉强。
Force back. 逼退。
Muhammad number. 默数。
Start. 出发。
The wound. 伤口。
Frustrated. 失落。
Understanding. 了解。
Care. 在意 Crazy. 疯狂。
The first time. 第一次。
Sense of direction. 方向感。
Lonely. 寂寞。
Imagine. 想象中。
Very cold. 很冷漠 Turned. 转过头。
Distant. 遥远。
Want to love. 想爱。
Small whispers. 小情话。
You are my eyes 你是我的眼 Just found. 才发现。
Accustomed to. 习惯了。
A loser. 输不起 Don't care. 不在乎。
A dream. 一个梦。
Eye socket. 眼眶。
Beauty pupil. 美瞳。
Waiting for you. 等你。
![frustrated(简单好听大方的英文名)](/static/artimg/20240107/6599bd0054f94.jpg)
2. frustrated用法?
1.It's very easy to get frustrated in this job.这个工作很容易令人懊恼。
2.They felt frustrated at the lack of progress.没有进展,他们感到懊丧。
3.He stamped his foot in frustrated rage.他愤懑郁积得跺脚。
4.Frustrated writers often end up as teachers.失意的作家最后经常是成了老师。
3. 惘思啥意思?
意思是迷迷糊糊,思绪混乱,不知所措。
惘wǎng 〈形〉 (形声。从心;罔声。本义:失意) 同本义 [frustrated] 惘,怅然失志貌。——《正字通》 恺惘然自失。——《世说新
4. hiself和himself有什么区别?
hiself和himself区别为
hiself
网络释义
他自己
短语
in spite of hiself 不知不觉
ply hiself to 钻研
refer hiself to 依赖
himself释义:
pron. 他自己;他亲自,他本人
例句:
Now the frustrated man hates himself very much.
现在这个失意男子非常憎恨自己。
词组:
by himself由他独力地
all by himselfadv. 独自地
5. depend?
depend的名词是dependence。
dependence 依赖
美 /dɪˈpendəns/
英 /dɪˈpendəns/
词典释义:n.依赖;依靠;信任;信赖;
双语例句:
1.His excessive dependence on his parents was mainly due to the indulgence of his childhood.
2.His strong financial dependence on parents frustrated him.他因在经济上依赖父母而感到挫败。
6. 修竹赋全文及译文?
《修竹赋》是西晋时期文学家陆机所作,描写了一片竹林的景色和竹子的品质,被誉为中国古代文学史上的一篇佳作。以下是《修竹赋》的全文及译文:
全文:
范蠡以湖为亭,想陶渊之雅,构篱设池,造藻苔之游;伯禽以梧为幄,就子期之遗业,营境筑台,师古树之高。蟋蟀贪穴,蝼蛄好叶;蝴蝶汲水,蜻蜓吸汁;计无所出,意到彼竹。
丈人修竹十年矣,始有其容;既而庭中之秀,莫不枝叶参差。说者无不竖鬓痴心,言者莫不微笑轻眉。夏月文章士下帷,长句争妍;深山大泽之人,尽翦结茎;宁趋附庸之流,以丑自炫。
曾子有疾,门臣问病,曰:“举直错诸枉,则民服;举枉错诸直,则民不服。”故言有所不用,行有所慎;将进忠言,以导得道;居是身,以成厚俗;内省不疚,以佐君子。此则吾道所以异于乱世者也。
陆机之于竹,知它得失;予之水土,使其延秀。驰民之间,佐农之事;抚清风而长我德;翠涧松下,清泉石上,有朝病者,闻许人之有竹而至,曰:“吾得一瞥,亦死而无憾矣。”
译文:
范蠡在湖上建起亭子,想象陶渊明的雅致,筑起篱笆,修建池塘,营造藻草美景;伯禽在梧桐树下搭起帐幕,效仿子期历史遗迹,雕琢城墙,建造高大的树木。蟋蟀喜欢钻洞,蝼蛄爱吃叶子;蝴蝶汲取水分,蜻蜓吸食花蜜;我自己想不到什么了,便转向了那边的竹林。
家有老人十年心血栽培,终于是有了长成的景致;此后,院中的美丽植物,没有一株不参差错落。说起来大家都感慨不已,红光满面;听起来大家也都微笑着,皱起了轻盈的眉梢。在夏季,文人雅士们都把帐幕放下,长句玩味不已;在深山野林里,人们都喜欢剪下树枝挂起来。我想,不必附和那些喜欢趋炎附势之流,显摆一些奇怪之事。
曾子病了,门下问他病的原因,他说:“当举直对抗扭曲之事,人民就会遵从;但如果举枉对付正直,人民就会不遵从。”所以,他说话很有分寸,做事很谨慎;秉持忠言逐步引导,居住而成为高尚的风俗;内心审查,认真帮助君子。这便是我的道路和与危乱之世的不同之处。
我对于竹子,知道它的长处和短处;给它适当的土地和水分,使其茁壮成长。在人民之间奔波,为农民们提供帮助;拂拭清风,增长人类的美德;在翠溪松影下、清泉石上,那些想来看我的竹子的病人,听到我的竹子多么美,就赶来一睹为快,说:“如果我能看一眼,我就死而无憾了。”
7. 如何把苦逼这个词翻译为英语?
我可以试试。对“牛逼”、“苦逼”这些网络词语的创新翻译(自创新的英语单词)在网上蔚然成风大行其道,不过我认为很多时候这种现象应当是娱乐和搞笑,不应该太当真。
如果要正经翻译一个词语,我觉得首先要考虑在翻译的对象语言里去找合用的词,没有完全对应或者可以对应的词就用句子,不应当首先就考虑创新。先谈“牛*”再谈“苦*”。“牛*”这个词,在网上被翻译为“Niubility”(还有其它),但是大家都知道“牛*”是一个形容词,以“lity”作为后缀不符合英语的构词法。所以也有人译为“Newbility”,解释说形容词为“Newby”。问题是这也不符合英语的构词法。“y”作为后缀一般有三种情况:一、表名词,戏谑性称谓或者爱称,如:Fatty、Shorty;二、加形容词或以r结尾的单词后,表名词,如:Discovery、Difficulty;三、加名词后,表形容词,如:Windy、Cloudy、Rainy.英语里面没有“Newb”这么一个词,而且“New”和“by”都是英语单词,“Newby”这种词丧失了独创色彩而且让人费解,也不能算是成功的创新。
其实英语里本来就有“牛*”这个词,那就是“Awesome”,用不着新创。假设他们说“你真牛*!”,一般就说“You are awesome!”。如果要突出一点“粗犷”的色彩,可以说“You guy are fu*king awesome!”,再强烈一点,可以像《阿甘正传》里面的说法:“You guy are really awe-fu*king-some!”
接下来说说“苦*”,这个词是形容词,形容不满足于现状,但又无可奈何,是对为时势所迫不得不努力奋斗的感叹。这个词在英语里面对应的,应当是“Frustrate”、“Frustration”、Frustrating”和“Frustrated”,看不同的语景选择使用。比如电影《超人总动员》里的超人鲍勃,改行做了办公室文员,每天为了“Bring home the bacon”被上司呼来喝去,她老婆海伦就鼓励他:“I know you miss being a hero and your job is frustrating. I just want you to know how much it means to me that you stay at it anyway. ”我知道你怀念当英雄而且你的工作也很没劲,但你坚持下去这一点对我很重要。这里的“Frustrating”就是“让人觉得很苦*的”,相对地鲍勃就是觉得“Frustrated”很苦*,这种状态就是题主所要求的名词“Frustration”(苦逼)。当然,题主说希望带有自嘲意味一点,那我们也不妨来新造一个词语,在“Frustrated”前面加上前缀“Self”,后面加上表示抽象名词的后缀“ness”,就造出了一个新词“Selfrustratedness”。
我是律师,也搞点法律英语的翻译,欢迎关注交流。
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们进行删除!谢谢大家!
1. frustrated,简单好听大方的英文名?
Calm. 从容。
Pretend. 假装。
Weak. 懦弱。
Argued. 争辩。
Destiny. 宿命。
Superstition. 迷信。
In the heart. 心头。
Or so. 左右。
Excuses. 借口。
Break up. 分手。
Willing to give up. 舍得。
Stay. 挽留。
That person. 那个人。
Curiosity. 好奇心。
Let go 松手 Liberation 解脱。
Free and easy 洒脱 Frustrated. 失落。
Time. 时光。
In a hurry. 匆匆 Soon followed. 骤变。
Lost. 迷失。
Turn around. 转身。
Not to feel at ease. 不安心。
Be brave. 勇敢。 When. 时过。
Borders moved. 境迁。
Looking forward to. 期待。 To love. 去爱。
Healing. 愈合。
Memorial. 纪念。
Scar. 疤痕。
A monologue. 独白。
Concerned. 牵挂。
Love for a long time. 爱很久。 Overlooked. 忽略了。
You have changed. 你变了。
Whispers. 情话。
Chip. 筹码。
The authorization. 删改。
Blank. 空白。
Very charming. 很迷人。
Naked. 赤裸。
Like a game. 像游戏。
Not stingy. 不吝啬。
Shouldn't. 不该。
The reason. 理由。
Redundant. 多余。
Reluctantly. 勉强。
Force back. 逼退。
Muhammad number. 默数。
Start. 出发。
The wound. 伤口。
Frustrated. 失落。
Understanding. 了解。
Care. 在意 Crazy. 疯狂。
The first time. 第一次。
Sense of direction. 方向感。
Lonely. 寂寞。
Imagine. 想象中。
Very cold. 很冷漠 Turned. 转过头。
Distant. 遥远。
Want to love. 想爱。
Small whispers. 小情话。
You are my eyes 你是我的眼 Just found. 才发现。
Accustomed to. 习惯了。
A loser. 输不起 Don't care. 不在乎。
A dream. 一个梦。
Eye socket. 眼眶。
Beauty pupil. 美瞳。
Waiting for you. 等你。
2. frustrated用法?
1.It's very easy to get frustrated in this job.这个工作很容易令人懊恼。
2.They felt frustrated at the lack of progress.没有进展,他们感到懊丧。
3.He stamped his foot in frustrated rage.他愤懑郁积得跺脚。
4.Frustrated writers often end up as teachers.失意的作家最后经常是成了老师。
3. 惘思啥意思?
意思是迷迷糊糊,思绪混乱,不知所措。
惘wǎng 〈形〉 (形声。从心;罔声。本义:失意) 同本义 [frustrated] 惘,怅然失志貌。——《正字通》 恺惘然自失。——《世说新
4. hiself和himself有什么区别?
hiself和himself区别为
hiself
网络释义
他自己
短语
in spite of hiself 不知不觉
ply hiself to 钻研
refer hiself to 依赖
himself释义:
pron. 他自己;他亲自,他本人
例句:
Now the frustrated man hates himself very much.
现在这个失意男子非常憎恨自己。
词组:
by himself由他独力地
all by himselfadv. 独自地
5. depend?
depend的名词是dependence。
dependence 依赖
美 /dɪˈpendəns/
英 /dɪˈpendəns/
词典释义:n.依赖;依靠;信任;信赖;
双语例句:
1.His excessive dependence on his parents was mainly due to the indulgence of his childhood.
2.His strong financial dependence on parents frustrated him.他因在经济上依赖父母而感到挫败。
6. 修竹赋全文及译文?
《修竹赋》是西晋时期文学家陆机所作,描写了一片竹林的景色和竹子的品质,被誉为中国古代文学史上的一篇佳作。以下是《修竹赋》的全文及译文:
全文:
范蠡以湖为亭,想陶渊之雅,构篱设池,造藻苔之游;伯禽以梧为幄,就子期之遗业,营境筑台,师古树之高。蟋蟀贪穴,蝼蛄好叶;蝴蝶汲水,蜻蜓吸汁;计无所出,意到彼竹。
丈人修竹十年矣,始有其容;既而庭中之秀,莫不枝叶参差。说者无不竖鬓痴心,言者莫不微笑轻眉。夏月文章士下帷,长句争妍;深山大泽之人,尽翦结茎;宁趋附庸之流,以丑自炫。
曾子有疾,门臣问病,曰:“举直错诸枉,则民服;举枉错诸直,则民不服。”故言有所不用,行有所慎;将进忠言,以导得道;居是身,以成厚俗;内省不疚,以佐君子。此则吾道所以异于乱世者也。
陆机之于竹,知它得失;予之水土,使其延秀。驰民之间,佐农之事;抚清风而长我德;翠涧松下,清泉石上,有朝病者,闻许人之有竹而至,曰:“吾得一瞥,亦死而无憾矣。”
译文:
范蠡在湖上建起亭子,想象陶渊明的雅致,筑起篱笆,修建池塘,营造藻草美景;伯禽在梧桐树下搭起帐幕,效仿子期历史遗迹,雕琢城墙,建造高大的树木。蟋蟀喜欢钻洞,蝼蛄爱吃叶子;蝴蝶汲取水分,蜻蜓吸食花蜜;我自己想不到什么了,便转向了那边的竹林。
家有老人十年心血栽培,终于是有了长成的景致;此后,院中的美丽植物,没有一株不参差错落。说起来大家都感慨不已,红光满面;听起来大家也都微笑着,皱起了轻盈的眉梢。在夏季,文人雅士们都把帐幕放下,长句玩味不已;在深山野林里,人们都喜欢剪下树枝挂起来。我想,不必附和那些喜欢趋炎附势之流,显摆一些奇怪之事。
曾子病了,门下问他病的原因,他说:“当举直对抗扭曲之事,人民就会遵从;但如果举枉对付正直,人民就会不遵从。”所以,他说话很有分寸,做事很谨慎;秉持忠言逐步引导,居住而成为高尚的风俗;内心审查,认真帮助君子。这便是我的道路和与危乱之世的不同之处。
我对于竹子,知道它的长处和短处;给它适当的土地和水分,使其茁壮成长。在人民之间奔波,为农民们提供帮助;拂拭清风,增长人类的美德;在翠溪松影下、清泉石上,那些想来看我的竹子的病人,听到我的竹子多么美,就赶来一睹为快,说:“如果我能看一眼,我就死而无憾了。”
7. 如何把苦逼这个词翻译为英语?
我可以试试。对“牛逼”、“苦逼”这些网络词语的创新翻译(自创新的英语单词)在网上蔚然成风大行其道,不过我认为很多时候这种现象应当是娱乐和搞笑,不应该太当真。
如果要正经翻译一个词语,我觉得首先要考虑在翻译的对象语言里去找合用的词,没有完全对应或者可以对应的词就用句子,不应当首先就考虑创新。先谈“牛*”再谈“苦*”。“牛*”这个词,在网上被翻译为“Niubility”(还有其它),但是大家都知道“牛*”是一个形容词,以“lity”作为后缀不符合英语的构词法。所以也有人译为“Newbility”,解释说形容词为“Newby”。问题是这也不符合英语的构词法。“y”作为后缀一般有三种情况:一、表名词,戏谑性称谓或者爱称,如:Fatty、Shorty;二、加形容词或以r结尾的单词后,表名词,如:Discovery、Difficulty;三、加名词后,表形容词,如:Windy、Cloudy、Rainy.英语里面没有“Newb”这么一个词,而且“New”和“by”都是英语单词,“Newby”这种词丧失了独创色彩而且让人费解,也不能算是成功的创新。
其实英语里本来就有“牛*”这个词,那就是“Awesome”,用不着新创。假设他们说“你真牛*!”,一般就说“You are awesome!”。如果要突出一点“粗犷”的色彩,可以说“You guy are fu*king awesome!”,再强烈一点,可以像《阿甘正传》里面的说法:“You guy are really awe-fu*king-some!”
接下来说说“苦*”,这个词是形容词,形容不满足于现状,但又无可奈何,是对为时势所迫不得不努力奋斗的感叹。这个词在英语里面对应的,应当是“Frustrate”、“Frustration”、Frustrating”和“Frustrated”,看不同的语景选择使用。比如电影《超人总动员》里的超人鲍勃,改行做了办公室文员,每天为了“Bring home the bacon”被上司呼来喝去,她老婆海伦就鼓励他:“I know you miss being a hero and your job is frustrating. I just want you to know how much it means to me that you stay at it anyway. ”我知道你怀念当英雄而且你的工作也很没劲,但你坚持下去这一点对我很重要。这里的“Frustrating”就是“让人觉得很苦*的”,相对地鲍勃就是觉得“Frustrated”很苦*,这种状态就是题主所要求的名词“Frustration”(苦逼)。当然,题主说希望带有自嘲意味一点,那我们也不妨来新造一个词语,在“Frustrated”前面加上前缀“Self”,后面加上表示抽象名词的后缀“ness”,就造出了一个新词“Selfrustratedness”。
我是律师,也搞点法律英语的翻译,欢迎关注交流。
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们进行删除!谢谢大家!